форум McDonald's

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » форум McDonald's » Работникам » Про сокращения (аббревиатуры)


Про сокращения (аббревиатуры)

Сообщений 31 страница 39 из 39

31

:rolleyes: Хм, Фулл тайм-это программа Полный рабочий день.Ты подписываешь договор, и каждый месяц будешь получать дополнительно 4000р-премия и 900р за  проезд.Но при этом ты должен работать в месяц не менее 160 часов(Это 5 дней по 8 часов).Уточнить о программе можно у директора или Отдела кадров!Решение о переводе на Фулл тайм решает директор ресторана. ;)

0

32

спасибо!!!

0

33

а в питере премия 3000 фтуки  аза проезд 600

0

34

а в питере премия 3000 фтуки  аза проезд 600

А я думала-везде одинаково :blink:

0

35

К нами недавно приходили рекламки на поднос - 7500 рубоей в месяц при 21 смене по 8 часов... перепутали... не туда отправили... Многие были в шоке  :bum:

0

36

может не втему, то извините. Давно в нете нашёл можно сказать маковский жаргон.
Словарь McDonald’s

1 асс - первый ассистент директора
1 окно - прием заказа
2 асс - второй ассистент директора
2 окно - оплата за заказ
3 окно - выдача заказа
Автораздача - обслуживание посетителей на колесах
Аттестация - полугодовой итог деятельности работника
Белый - работник после испытательного срока
Бин - устройство для хранениея плюшек
Благодарность - хорошая запись в файл
БМ - Биг Мак
Брейк - неоплачиваемы перерыв (в основном 30 минут)
Вкус сезона - новая вид продукции на 3 месяца
Гам - гамбургер
Гарбич - пакет для мусора
Гей - работник или мнг, которого ненавидят ребята
Голый сандвич - плюшка без заправки (мясо + булка)
Горшок - горяий шоколад
Гриль - устройство для прожарки мяса
Давить лыбу - улыбаться
Девятка - девять кусочков курятины
Директор - главный в маке
Дозатор - ограничитель
Доставка - грузчик
Желтый - работник находяцийся на испытательном сроке (2 месяца)
Замечание - плохая запись в файл
Инструктор - обучает всех новеньких работе по стандартам
Интенсив - большой приток посетителей
Кассир - работник прилавка
Кейс - коробка продукции
ККК - кооперация, координация и еще какая-то К
ККЧД - культура, качество, чистота, доступность
Класс - обучение чему-либо
Кликун - главный на кухне, стоит за бином
КЛН - контрольный лист наблюдений, ставится по определенный пунктам
Компактор - устройство для пресования мусора
Котрольный съем - проверка честности кассира
Красная шапочка - работник окна
Крушник - работник
Крыса - работник или мнг, которого ненавидят все
Левак - левые деньги
Мак деньги - деньги напечатанные для рабов клоуна
Мани рум - кассовая комната
Манирумщик - работник кассовой комнаты
Мап - швабра
Менеджер - следит за работой работников и инструкторов
Ночник - работник, моющий мак ночью
Одетекер - работник, принимающий заказ в зале или на улице
ОЗП - обнули заказ посетителя
Отгрузить - заработать левых денег
Панасоник - система, в которой работают касcовые аппараты
Певый пришел, первый ушел - что раньше сделали, то раньше и продали
Педорить - отмывать что-то
Передача продукции - кормление друзей или знакомых
ПиДиПи - бесплатный подарок детям
Писта - работница или мнг, которую ненавидят девушки и ребята
Позиция - место в маке согласно штатному рассписанию
Поиметь клоуна - утащить что-то
Попрошайки - дети, стреляющие деньги у второго окна
Посетитель - человек, пришедший в МакДак
ППП - протяни пакет посетителю
Пробиться - выйти на работу
Проверка - ожидаемая облава
Пятнашка - 15 минтутный оплачиваемый перерыв
Рассписание - рабочий график
Роналд Макдоналд - клоун-работодатель
Рубить - делать левые деньги
Сандвич - плюшка с чем-то
Сандей - смесь для мороженного
Свинг мнг - менеджер среднего звена
Свит мнг - менеджер нижнего звена
Сезон - работник, работающий на время каникул
Сливс - упаковка продукции
Соревнование - раздача призов
Спец гриль - плюшка с чем-то или без чего-то
Стоппер - красный таймер на бине
Сырник - чизбургер
Таинственный посетитель - проверяющий качество обслуживания, косящий под простого посетителя
Таймер - железный уголок, показывающий срок изготовления продукции
Топинг - наполнитель для мороженного
Тостер - устройство для предания булкам хрустящего эффекта
Трени мнг - менеджер среднего звена, сидящий на окладе
Убить стат - утащить чего-то много
Универсал - работник обученный на всех позициях
Файл - рукописный сборник трудов работника
Филе - рыбная котлета
Форточка - окно
Форточник - работник окна
Фритюр - устройство для приготовления картошки, пирожков, рыбы и курицы
Хеппи Мил - детский набор
Хозяйка - главная в зале
Хронокарта - картoчка для учета рабочего времени
ЦО - центральный офис
Чиз - чизбургер
Чикен - куриная котлета
Чистим по ходу работы - педорим все, когда нет работы
Шейк - смесь для коктейля
Шейк Машина - устройство для произодства коктейлей и мороженного
Шестерка - шесть кусочком курятины
Шифт Инсайд - главный смены
Шухер - тревога, опасность

0

37

на тему макзавтраков рыжик - сандвич с яйцом и сыром :box:
свинюшка, парасенок - маффин ссо свиной котлетой и сыром

Отредактировано 197 (2009-01-05 07:47:43)

0

38

На Профсоюзном сайте Макдоналдс http://mak-prof.com , начал работать профсоюзный форум... http://mak-prof.com/forum
Форум посвящается работникам компании Макдоналдс...и профсоюзному движению в ней...

0

39

Ферен написал(а):

Вот седня удалось довольно долг
о поизучать заветную книжку   , переписал все позиции какие только были в расписании нашего ресторана:

LRM
C
DT
K_N - ??????
DTN - ??????
DEL
PC
K
D-K - ??????
FF
LL
ORD - ??????
BRS - ??????
TRN
TR
OK  - тоже непонятно, смена в отделе кадров это как??? Там же манагеры отжигают... Че там работникам делать...
Сокращения после имен пока все переписать не успел, но скоро будет - ждите...

Отредактировано Ферен (2006-09-03 18:38:59)

WUW ещё

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » форум McDonald's » Работникам » Про сокращения (аббревиатуры)